chun stammt von dochum< tochim, einem altir. Verbalsubstantiv ("Daraufzuschreiten") ab, daher verlangt es den Genitiv.
Vor der Rechtschreibreform war die Schreibweise chum
Die Form chuig ist eine Rückbildung aus der Personalform der 3. Person chuige.
Die Personalformen gehörten ursprünglich zur Präposition ähnlicher Bedeutung go = zu (altir. co), die Formen entstanden in Anlehnung an die Formen von ag).
In Munster wird chun tatsächlich [xun] oder eher [xun′] (Schreibweise daher auch chuin) ausgesprochen.
In Connacht, Ulster meist nur [un] bzw. [ən] oder gar [ə] gesprochen. Schreibweise daher auch ’un, z.B.: ’un an aonaigh = zum Jahrmarkt In Ulster verschmelzen chun an / chun na zudem in der Aussprache zu ’na [nə], z.B.: chun an chnoic > ’na chnoic = zum Hügel; chun an bhaile > ’na bhaile = nach Hause)
Fall
chun (mehr in Munster und im Standard, in Ulster mit Örtlichkeiten, in Connacht selten) verlangt den Genitiv,
chuig (in Connacht, in Ulster mit Personen, Ereignissen) verlangt den Dativ (im Dialekt von Clare verlangte auch chuig den Genitiv)
Anlautveränderungen nach chuig
ohne Artikel: keine Lenition oder Eklipse z.B. chuig cailín = zu einem Mädchen
mit Singular-Artikel: Eklipse (außer d,t) z.B. chuig an gcailín = zu dem Mädchen
in Munster auch d,t eklipsiert
in Connacht t-Vorsatz vor femin. Substantiven mit s-: chuig an tsúil
in Ulster stets Lenition z.B.: chuig an chailín
Anlautveränderungen nach chun
ohne Artikel: Genitiv ohne Lenition, z.B.: chun buachalla = zu einem Jungen
mit Artikel: Genitiv
mit Lenition (mask. Genitiv-Artikel chun an), z.B.: chun an bhuachalla = zum Jungen
ohne Lenition (fem. Genitiv-Artikel chun na), z.B.: chun na mná = zu der Frau
mit Eklipse (Genitiv-Plural-Artikel chun na), z.B.: , chun na mban = zu den Frauen
Frage
cé chuige (+ indirekter Relativsatz)? = zu wem ...?
cé chuige / cad chuige / cá chuige (+ indirekter Relativsatz)? = wozu ...? (in Connacht/Ulster cad chuige > tuige)
Kombination von chuig/chun mit Personalpronomen
allgemein
Kontrastform
Übersetzung
ich
chugam
chugamsa
zu mir
du
chugat
chugatsa
zu dir
er
chuige
chuigesean
zu ihm
sie
chuici
chuicise
zu ihr
wir
chugainn
chugainne
zu uns
ihr
chugaibh
chugaibhse
zu euch
sie
chucu
chucusan
zu ihnen
In Connacht/Ulster: chuig > [huig] > ag. Anstelle von chuig wird also ag benutzt. Bei den Pronominalformen oft mit h (hagam, agam statt chugam etc.)
in Munster wird das g bzw. c zumeist (außer in der 3. Pers. Sing. mask.) leniert: chugham, chughat, chuige, chuichi, chughainn, chughaibh, chuchu
Verwendung
Ortsbewegung zu: z.B.: scríobh chugam = schreib mir, dul chuig an dochtúir = zum Arzt gehen auch übertragen: cuir chun báis = zu Tode bringen, dul chun olcais = zum schlechten werden, dul chun dearmaid = vergessen sein, chun bealaigh = auf dem Wege
auch bei Ortsnamen mit Artikel zu /nach: chun na Fraince = nach Frankreich (anstelle chun hier auch do, go dtí, bei Ortsnamen ohne Artikel am Anfang go)
Grund für, wegen: rinne muid chuig glóire Dé é = wir taten es für die Ehre/zum Ruhme Gottes
Nähe an, bei chun na gaoithe = dicht am Wind, chun mo laimhe
= nah bei meiner Hand
chuige = überhaupt (Adverb)
chugat leat = weg mit dir
zeitlich als Konjunktion bis, ehe: chun gur ghlaoigh an coileach
= ehe der Hahn schrie
zeitlich bei Uhrzeit vorceathrú chun a dó = viertel vor zwei (hier auch: ceathrú don dó) oder fast, beinaheTá sé chun a dó. = Es ist beinahe 2 Uhr.
seo chugainn (bei Wochentagen u.a. Zeitangaben) kommender, nächster: Dé Luan seo chugainn = nächsten Montag ("Montag dieser zu-uns")
mit Verbalnomen: "um zu" (Absicht,Zweck): chuig/chun an fhírinne a rá = um die Wahrheit zu sagen , chun teanga a fhoghlaim = um eine Sprache zu lernen , nach chun hier meist kein Genitiv (statt chun auch le)
mit Verbalnomen: "fertig zum" (vorbereitet / passend für):tá an féar chun bainte = das Gras ist hoch genug, gemäht zu werden; réidh chun ...= fertig zum ,fear chun cainte = ein Mann zum Reden, lá chun taistil = ein Tag zum Reisen, an aimsir chuige = ein Wetter passend dafür