Caibidil a Cúig: Die Präpositionen (Na Réamhfhocail)

Die zusammengesetzten Präpositionen (Na Réamhfhocail Chomhshuite)

Gramadach na Gaeilge

zweiteilige zusammengesetzte Präpositionen
dreiteilige zusammengesetzte Präpositionen

Zusammengesetzte (abgeleitete) Präpositionen leiten sich von Wendungen ab, die schließlich überwiegend im Sinne einer Präposition verwendet wurden.
Sie bestehen aus zwei oder drei Wörtern (zwei- oder dreiteilig) und enthalten hierbei einfache Präpositionen, entweder als erstes oder letztes Teilwort.
Die Bedeutung zusammengesetzter Präpositionen ist nicht immer mehr aus der Bedeutung der Einzelwörter zu erschließen, sondern ist oft idiomatisch.
Einige Teilwörter finden sich nurmehr innerhalb zusammengesetzter Präpositionen.

Zweiteilige zusammengesetzte Präpositionen

  1. Diese bestehen aus 2 Teilen, einer einfachen Präpositionen und einem Substantiv (Präposition + Substantiv). Sie werden somit ähnlich gebildet wie im Deutschen:
    z.B. ar nós = auf Weise / nach Art
  2. Statt Personalpronomen stehen hier Possessivpronomen vor dem jeweiligen Substantiv-Teilwort,
    z.B.: ar nós na ndaoine = nach Art der Leute aber ar ár nos = auf unsere Weise (Bildung ebenfalls wie im Deutschen).
    Mit einigen (insbes. zeitl.) Präpositionen sind keine Pronomen üblich: ar feadh, go ceann, go fiú, i dtrátha, i gcaitheamh, in imeacht, statt ar fud wird dann ar fuaid verwendet.
    in einigen Dialekten werden aber mit einigen zusammengesetzten Präpositionen doch Personalpronomen verwendet, z.B.: ar nós mé féin = auf meine Weise
  3. Einige der zusammengesetzte Präpositionen sind auch (ohne Genitiv-Objekt) als Konjunktionen verwendbar (oft mit go = daß)
    z.B. d’ainneoin go = trotzdem, (daß). Manche sogar überwiegend bis ausschließlich (d’fhonn, ar tí), so daß sie in der Liste nicht erwähnt werden.

Die Tabelle zeigt nur eine Auswahl der häufigsten:

Präposition Übersetzung wörtl. Beispiel
mit ar auf
ar aghaidh gegenüber "auf Gesicht" ar aghaidh an dorais = gegenüber der Tür
ar ceann an der Spitze/Ende des, vor "auf Kopf" na daoine ar ár gceann = die Leute vor uns
ar chúl hinter "auf Rückseite" ar chúl an tí = hinter dem Hause
ar feadh für (den Umfang von), ganz entlang "auf Ausdehnung" ar feadh seachtaine = für eine Woche
ar fud durchweg, mitten unter "auf Gegend" ar fud na tíre = durchs ganze Land
ar nós wie, nach Art von "auf Weise" ar mo nós = wie ich
ar son wegen, um … Willen, zum Nutzen des "auf Wohlergehen" ar son Dé = um Gottes Willen 
ar tí auf der Spur von "auf Spur" ar mo thí = hinter mir her 
mit as aus
as siocair wegen "aus Ursache" as siocair na drochaimsire = wegen des schlechten Wetters
as ucht wegen, für, zum Nutzen des "aus Brust" as ucht na tíre = zum Wohle des Landes
mit de von
d’ainneoin trotz "von Unwille" de m’ainneoin = trotz mir
de bharr als Ergebnis des, infolge "von Spitze" de bharr báis = infolge des Todes
de bhuíochas dank "von Dank" dá bhuíochas = dank ihm
(de) cheal aus Mangel an "von Mangel" de cheal airgid = aus Mangel an Geld
de chois in der Nähe von "von Fuß" de chois an tí = in der Nähe des Hauses
de chóir in der Nähe von "von Nähe" de chóir an tí = in der Nähe des Hauses
de dheasca in der Konsequenz von, aufgrund "von Folgen" de dheasca na trioblóidí = in Konsequenz der Unruhen
de réir aufgrund, gemäß "von Wille" de réir an leabhair = aufgrund des Buches
de thairbhe wegen, aufgrund "von Nutzen" de thairbhe a mbeartas tacaíochta = aufgrund ihrer Förderpolitik
d’uireasa ohne "von Mangel" dá huireasa = ohne sie
mit faoi unter
faoi bhun unterhalb "unter Grund" faoi bhun pingine = unter einem Penny
faoi cheann in (am Ende von), zeitl. "unter Kopf" faoi cheann seachtaine = in einer Woche
faoi choinne (bestimmt) für "unter Treffen" faoina coinne = für sie
faoi chomhair (bestimmt) für "unter Zählen" faoi chomhair an phobail = für das Volk
faoi dhéin (-t) (bestimmt) für "unter Holen" faoina déin = für sie
mit gan ohne
gan fiú  gar ohne, ohne auch nur, nicht einmal mit "ohne Wert" gan fiú na mbróg = gar ohne Schuhe
mit go bis
go ceann  bis, für (zeitl.) "bis Kopf" go ceann bliana = für ein Jahr
go fiú  bis hin zu (allg. und zeitl.) "bis Wert" go fiú na gcnáipí = bis hin zu den Knöpfen
mit i in
in aghaidh gegen "in Gesicht" inár n-aghaidh = gegen uns
in aice in der Nähe von "in Nähe" in aice na Gaillimhe = in der Nähe Galways
in áit anstatt "in Stelle" i m’áit = an meiner Stelle
in éadan gegen "in Stirn" in bhur n-éadan = gegen euch
in imeacht im Verlauf "in Weggehen" in imeacht an lae = im Verlauf des Tages
in ionad anstatt, als Ersatz für "in Platz" in ionad na bhfocal seo = an Stelle dieser Wörter
i gcaitheamh während "in Verlauf" i gcaitheamh oíche = während einer Nacht
i gceann am Ende des "in Kopf" i gceann an bheallaigh = am Ende des Weges
i gcoinne gegen "in Treffen" i gcoinne an tsrutha = gegen den Strom
i gcomhair (bestimmt) für "in Zählen" i gcomhair an phobail = für das Volk
i gcuideachta in Begleitung von "in Begleitung" i do chuideachta = in deiner Begleitung
i gcúl im Hinteren Teil von "in Rückseite" i gcúl an chairr = hinten im Auto
i ndiaidh nach "in Ende" i ndiaidh an scéil = nach der Geschichte
i bhfianaise in Sicht des "in Zeuge" i bhfianaise na farraige = in Meeressicht
i bhfochair (gemeinsam) mit "in Nähe" in bhur bhfochair = mit euch zusammen
i bhfoisceacht  innerhalb "in Nähe" i bhfoisceacht trí mhíle = innerhalb 3 Meilen
i ngiorracht  innerhalb "in Kürze" i ngiorracht trí mhíle = innerhalb 3 Meilen
i lár inmitten, in der Mitte von "in Mitte" i lár an bheallaigh = mitten im Weg
i láthair in der Gegenwart von "in Gegenwart" i láthair Dé = im Angesicht Gottes
i leith für "in Seite" i leith na saoirse = für die Freiheit
i measc zwischen, unter "in Gewirr" i measc na nduine = unter den Leuten
i rith während "in Lauf" i rith na seachtaine = während der Woche
i dtaobh betreffend, über "in Seite" i dtaobh an ruda = betreffs der Sache
i dteannta (gemeinsam) mit "in Unterstützung" i do theannta = mit dir zusammen
i dtrátha um "in Zeit" i dtrátha na Nollag = um Weihnachten
mit le mit
le haghaidh für "mit Gesicht" lena aghaidh = für ihn
le hais im Vergleich mit, neben "mit Rückseite" lena hais = neben, im Vergleich mit ihr
le cois neben, am Fuße des "mit Fuß" le cois na habhann = am Fluß
le linn während "mit Dauer" le linn na seachtaine = während der Woche
le taobh an der Seite, entlang "mit Seite" le mo thaobh = an meiner Seite
le teann aus, vor "mit Kraft" le teann feirge = aus Wut
mit os über
os cionn über "über Kopf" os cionn an tí = über dem Haus
os coinne vor, gegenüber "über Treffen" os mo choinne = vor mir
os comhair gegenüber, vor, in Gegenwart "über Zählen" os comhair na fuinneoige = gegenüber des Fensters
mit thar über (… hinaus, an … vorbei)
thar ceann jenseits des "über Kopf" thar ceann an ghoirt = jenseits des Feldes
thar cheann für, an Stelle von "über Kopf" thar mo cheann = anstatt meiner
tar éis nach (s. dort) "über Spur" -

In den Dialekten ist eine Tendenz zur Vereinfachung zusammengesetzter Präpositionen durch Weglassungen und/oder weitere Veränderungen und Zusammenziehungen hin zu einfachen Genitivpräpositionen zu erkennen.
z.B.:
Munster:
ar feadh > feadh > fean/fan: fan na seachtaine = für die Woche; fan chósta an oirthir = entlang der Westküste
de réir > dréir/déir: déir na haimsire = gemäß der Jahreszeit.
Connacht
de réir > réir, léir: léir na haimsire = gemäß der Jahreszeit; le haghaidh > l’aghaidh [lai] in Cois Fhharraige, [l′ehiː] westl. davon)

Neben i ndiadh auch as diaidh, i ndéidh, in éis

Daneben gibt es einige wenige zweiteilig zusammengesetzte Präpositionen, welche eine einfache Präposition als zweites Glied haben (das erste Glied ist unterschiedlicher oder nicht bestimmbarer Wortart)
Sie verhalten sich wie die dreiteiligen zusammengesetzten Präpositionen, s. unten.
z.B. maidir le = betreffend, entsprechend, z.B. maidir leis an litir = betreffend des Briefes
       taobh thiar de = hinter, z.B. taobh thiar den teach = hinter dem Haus

Dreiteilige zusammengesetzte Präpositionen

Eine weitere Form zusammengesetzter Präpositionen wird aus 3 Teilen zusammengesetzt (Präposition + Substantiv + Präposition)
Diese verlangen daher nicht wie die zweiteiligen zusammengesetzten Präpostionen den Genitiv sondern richten sich nach der letzten einfachen Präposition (z.B.: in aice leis an doras = neben der Tür)

PräpositionÜbersetzungwörtl.Beispiel
ar mhaithe lefür, zum Wohle"auf Wohl mit"ar nhaithe leis an tír = zum Wohle des Landes
mar gheall arwegen, hinsichtlich"wie Pfand auf"mar gheall ar an gceist = wegen der Frage
fá dtaobh deüber (in Ulster)"über Seite von"fá dtaobh díom = über mich
in aice lenah bei, neben"in Nähe mit"in aice leis an doras = neben der Tür
in éineacht lezusammen mit"in Einzeit* mit"in éineacht leis an bhfoirm seo = zusammen mit diesem Formular
in éindí lezusammen mit"in Einhaus mit"in éindí leis an bhfear = zusammen mit dem Mann
i ndáil lein Beziehung/Zusammenhang zu"in Treffen mit"i ndáil leis an sampla sin = in Beziehung zu jenem Beispiel
i dtaca lebetreffs, in Bezug auf"in Unterstützung mit"i dtaca leis an chéad cheist de = was die erste Frage betrifft
i gcomórtas le  verglichen mit"in Vegleich mit"i gcomórtas leis an mbád seo = verglichen mit diesem Boot

*éineacht < aoinfheacht, aon = ein, feacht = Zeit, Gelegenheit, Reise



suas
Navigationsleiste
Präpositionen
Gramadach na Gaeilge
braesicke.de
© Lars Braesicke 1999 / 2016

Valid HTML 4.01!